Publicidad y Manga: El éxito en Japón de campañas como “La Sra. Richelle”

Prácticamente todo el mundo sabe lo que es el Manga. El famoso cómic japonés surgido a finales del S.XIX que, con un diseño tan peculiar, vivió un auge de popularidad en Occidente durante los años 90 y principios de los “dosmiles”. Sin embargo, la imagen que se tiene tanto del cómic como de la animación japonesa (anime) es totalmente distinta si nos vamos al país del Sol Naciente. Por supuesto nos referimos a la imagen comercial del manga.

Para muchos, el manga no es más que dibujos, incluso “cosa de niños” podría llegar a decirse. Nada más lejos de la realidad. En Japón, el manga constituye un elemento fundamental de la expresión cultural y el arte nipón, y por supuesto este concepto va más allá de una generación en concreto. El manga ha sido parte de la cultura popular japonesa durante más de 50 años y hoy en día representa un fenómeno social que grandes marcas, publicistas y demás expertos en marketing no pueden permitirse ignorar. No obstante, dejando a un lado lo artístico del cómic japonés, ¿cuál es el motivo de que el manga esté por todas partes y que su buen o mal uso en la publicidad suponga el éxito o el fracaso de grandes campañas de marketing? Nunca podremos saberlo del cierto. Aún así, podemos afirmar con seguridad que el manga produce un efecto muy distinto en el cliente/consumidor japonés del que podría producir en cualquier occidental. Existe el manga para adultos, y para nada se tiene la concepción de dibujos infantiles. Es por este motivo que grandes empresas de publicidad japonesas se centran únicamente en crear campañas a nivel nacional utilizando el cómic japonés, ya sea con personajes existentes o inventando nuevos diseños.

 

El manga está muy presente en la publicidad japonesa, tanto en campañas de empresa como organismos públicos.

El manga está muy presente en la publicidad japonesa, tanto en campañas de empresa como en organismos públicos.

 

Empresas públicas y campañas gubernamentales tampoco se salvan del boom del manga. No es extraño encontrar carteles de asociaciones u organismos locales en la calle o en el metro, representadas a modo de cómic japonés.

Richelle Corporation, una empresa fabricante de productos para recién nacidos, lanzó una campaña para promocionar un nuevo carrito de bebés, orientada principalmente a madres jóvenes primerizas. En el diseño de la web promocional, tuvimos en cuenta el impacto visual que podría tener incorporar el elemento “Manga” a la hora de vender el producto. Como normal general, existe un manga que se convierte en el estandarte de una generación, marcando sobre todo a los jóvenes de una época. Si giramos la vista atrás hacia los años 70/80, podría decirse que nuestras clientes potenciales crecieron con Garasu no Kamen (Glass Mask). Inspirándonos en el conocido cómic, creamos una campaña online de participación en la que mediante historietas en cómic con un diseño que resultaría de lo más nostálgico, la Sra Richelle, protagonista de nuestra historia lanzaba diversas preguntas. campañaAl registrarse en la página web y compartir experiencias, se entraba en el sorteo del nuevo producto, además de un premio en metálico. Al finalizar la campaña, con alta participación online, se publicó en la misma web la historia al completo, La prisión de amor de la Sra Richelle, con un toque de humor y originalidad que no dejó indiferente a nadie.

 

 

 

 

card (2)

papa

historieta

 

En definitiva, la campaña que realizamos para Richelle Corporation no es más que otro claro ejemplo de que en Japón, el buen uso del manga en la publicidad puede dar muy buenos resultados. La cuestión de cara a Occidente es: ¿Triunfarían aquí campañas de marketing a nivel nacional realizadas casi exclusivamente con un diseño de cómic japonés? ¿El impacto visual que tiene el manga, resulta demasiado infantil fuera de Japón? Con el tiempo se verá.

 

 

 

 

Share on LinkedIn

The following two tabs change content below.
Cristian Jover Costa

Cristian Jover Costa

Currently at the Global Department of ZIZO Co., Ltd. this young intrepid translator from Barcelona headed to Japan with a clear focus on becoming a “bridge between Japan, Spain and the Western countries”. A true aficionado of Jazz music and sports, he doesn’t want to leave anyone indifferent back in Barcelona. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Actualmente en el Departamento de Internacionalización de ZIZO Co., Ltd. este barcelonés tomó rumbo a Japón con el claro objetivo de llegar convertirse algún día en “un puente que conectase Japón con España y el mundo”. Apasionado del jazz y los viajes, no quiere dejar indiferente a nadie de vuelta a la ciudad condal.

Back